将本站设为首页
收藏海航官网,记住:www.hoohang.com
账号:
密码:

海航书屋:看啥都有、更新最快

海航书屋:www.hoohang.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:海航书屋 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

上弦一为什么一直响
作者:白纱窗之后
简介: 日黑。\n【刚出分还会涨】\n地狱受刑八百年的上弦一大人终于结束刑罚,却拒绝转世。<...
更新时间:2026-02-06 10:46:05
最新章节:第173章 惊雷
穿越1937,爆兵杀穿淞沪战场
作者:袁神仙
简介: 【淞沪开局】+【保卫金陵】+【武汉会战】+【爆兵,任务,抽奖,兑换】+【远征军】。<...
更新时间:2026-02-06 13:14:54
最新章节:第416章 日不落进退两难!
末日先斩学姐,无限神级选择!
作者:零八零一
简介: 【末日+爆杀+女神+资源+囤货+校花+种田+全民+求生】\n一觉睡醒,末世降临,人类...
更新时间:2026-02-06 12:57:12
最新章节:第726章 分配研究项目,激动的院士们
渣男入赘,我闪婚植物人大佬孕吐了
作者:猫猫海苔
简介: 为保母亲毕生心血,裴嫣被继母胁迫,嫁给命不久矣的植物人周京泽。

...
更新时间:2026-02-06 13:31:00
最新章节:第二十八章 走,我们去离婚
抗战:我屡献毒计,老李劝我收手
作者:烟火人渐
简介: 国防大学鬼才导师贾栩,穿越到《亮剑》世界,成了李云龙麾下一名默默无闻的参谋,并激活【...
更新时间:2026-02-06 13:00:32
最新章节:第400章 手痒了,杀个痛快!
假盗墓?她可是真的发丘天官!
作者:倩女幽魂11
简介: 张雪穿越而来,发现自己正在拍摄一档大型探险真人秀《盗墓日记》!

...
更新时间:2026-02-06 13:08:40
最新章节:第434章 张雪死了!是剧本?